ความสำเร็จของสัมมนาฝึกอบรมทักษะการเป็นล่ามของเรา

ความสำเร็จของสัมมนาฝึกอบรมทักษะการเป็นล่าม
Interpreter Skill Public Seminar

บทสรุปภาพรวม

การมีส่วนร่วมอย่างแข็งขันของผู้เข้าร่วม :
บริษัท เอชอาร์ไอ (ประเทศไทย) จำกัด ประสบความสำเร็จในการจัดการสัมมนาสาธารณะครั้งที่ 2
เกี่ยวกับทักษะการเป็นล่ามเมื่อวันที่ 24 กรกฎาคม 2567 โดยมีผู้เข้าร่วม 10 คนจาก 7 บริษัท 
ซึ่งมีส่วนร่วมในการเรียนรู้ร่วมกันเพื่อพัฒนาทักษะการแปลของตน

การปรับปรุงตามข้อเสนอแนะ :
จากความสำเร็จของการสัมมนาครั้งแรกในเดือนมีนาคม 2567 ได้มีการนำข้อเสนอแนะอันมีค่า
มาใช้ในการสัมมนาในเดือนกรกฎาคม โดยทำการเพิ่มเติมองค์ประกอบเชิงโต้ตอบและแบบฝึกปฏิบัติ
เชิงลึก ซึ่งได้รับการตอบรับเป็นอย่างดีจากผู้เข้าร่วม

การปรับปรุงอย่างต่อเนื่อง :
การสัมมนาเน้นย้ำถึงความสำคัญของการเรียนรู้เชิงปฏิบัติและการเรียนรู้จากประสบการณ์ 
โดยข้อเสนอแนะของผู้เข้าร่วมเป็นแนวทางในการปรับปรุงกิจกรรมการฝึกอบรมในอนาคต 
เพื่อตอบสนองความต้องการที่เปลี่ยนแปลงไปของล่ามมืออาชีพ

     เมื่อวันที่  24  กรกฎาคม  2567   บริษัท เอชอาร์ไอ (ประเทศไทย)  ได้จัดสัมมนาสาธารณะครั้งที่  2  เกี่ยวกับทักษะ
การเป็นล่ามที่โรงแรมจัสมินซิตี้ โดยงานนี้มีผู้เข้าร่วม 10 คนจาก 7 บริษัท ซึ่งล้วนแต่เป็นผู้ที่มีความกระตือรือร้น
ที่จะพัฒนาทักษะการแปลและแบ่งปันประสบการณ์ในสภาพแวดล้อมการเรียนรู้แบบร่วมมือกัน       
   สำหรับผู้สอนในสัมมนาครั้งนี้  คือ  คุณ รัชชประภา  นันทนุกูล  ซึ่งเป็นล่ามและผู้ประสานงานที่มีประสบการณ์
มากกว่า 10 ปีในงานที่เกี่ยวข้องกับภาษาญี่ปุ่น ความเชี่ยวชาญของเธอครอบคลุมหลายสาขาไม่ว่าจะเป็นงานบริหารความสัมพันธ์กับลูกค้าและการฝึกอบรมภาษาญี่ปุ่น เธอมีประสบการณ์อันยาวนานในการเป็นล่ามในงานสำคัญ
ระดับนานาชาติ การประสานงานโครงการแลกเปลี่ยน และการแปลสำหรับการประชุมทางธุรกิจระดับสูง
ด้วยความเข้าใจอย่างลึกซึ้งเกี่ยวกับวัฒนธรรมและภาษาญี่ปุ่น ทำให้คุณรัชชประภาได้มอบข้อมูลเชิงลึกอันมีค่า
และเทคนิคเชิงปฏิบัติสำหรับการแปลอย่างมืออาชีพให้กับผู้เข้าร่วมในการสัมมนาครั้งนี้

ต่อยอดความสำเร็จจากการสัมมนาครั้งแรก

   สัมมนาครั้งแรกของเรา จัดขึ้นเมื่อวันที่  21  มีนาคม  2567   โดยมีผู้เข้าร่วม  20  คนจาก  9  บริษัท จากการตอบรับ
ในเชิงบวกอย่างล้นหลามจากงานสัมมนาครั้งนั้น ซึ่งผู้เข้าร่วมให้ความสนใจกับเทคนิคปฏิบัติในการจดบันทึก การแปล
และจัดการสถานการณ์ที่ยากลำบาก ทำให้เรามุ่งมั่นที่จะขยายและปรับปรุงโปรแกรมสำหรับการสัมมนาในเดือนกรกฎาคม ผู้เข้าร่วมจากการสัมมนาในเดือนมีนาคมรู้สึกขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับโอกาสในการแบ่งปันประสบการณ์
กับเพื่อนในกลุ่มและเรียนรู้จากผู้สอนมืออาชีพ อย่างไรก็ตาม พวกเขายังแสดงความปรารถนาในเนื้อหาเชิงลึกและ
แบบฝึกหัดภาคปฏิบัติมากขึ้น ซึ่งเราได้นำมาผนวกเข้ากับการสัมมนาในเดือนกรกฎาคม

การปรับปรุงประสบการณ์การเรียนรู้

    เพื่อตอบสนองต่อข้อเสนอแนะจากการสัมมนาครั้งแรก  การสัมมนาในเดือนกรกฎาคม  เราได้เพิ่มเติมองค์ประกอบเชิงโต้ตอบ รวมถึงเพิ่มคลิปเสียงภาษาญี่ปุ่น ตัวอย่างสื่อที่ทันสมัย และเวลาสำหรับการทำแบบฝึกหัดเป็นกลุ่ม
การปรับปรุงเหล่านี้ได้รับการตอบรับเป็นอย่างดี โดยผู้เข้าร่วมเน้นย้ำถึงบทเรียนสำคัญ เช่น เทคนิคในการจับประเด็นสำคัญในระหว่างการประชุม การจดบันทึกอย่างมีประสิทธิภาพ และวิธีการจัดการกับสถานการณ์ที่ยากลำบากด้วยความใจเย็นและชัดเจน

      ผู้เข้าร่วมคนหนึ่งเล่าว่า “ฉันได้เรียนรู้เทคนิคการแปลเพื่อให้แน่ใจว่าทั้งสองฝ่ายเข้าใจและแปลอย่างยุติธรรม”
ในขณะที่อีกคนหนึ่งชื่นชมที่การฝึกอบรมเน้นที่การควบคุมอารมณ์และการจัดการบรรยากาศระหว่างการแปล ลักษณะเชิงโต้ตอบของการสัมมนานี้ได้รับความสนใจเป็นอย่างมาก โดยผู้เข้าร่วมหลายคนต้องการเวลาเพิ่มเติม
เพื่อเข้าร่วมการหารือและสร้างเครือข่ายกับล่ามด้วยกัน 

หลักสูตรฝึกอบรม (1 วัน)

สานต่อการเดินทาง

    สัมมนาทั้ง 2 ครั้งเน้นย้ำถึงความสำคัญของการเรียนรู้เชิงปฏิบัติจากประสบการณ์จริงในการฝึกอบรมล่าม แม้ว่าจะ
ได้รับการตอบรับเป็นอย่างดี แต่ผู้เข้าร่วมได้เสนอแนะประเด็นต่างๆ หลายประการที่ควรปรับปรุง ซึ่งเป็นประโยชน์
อย่างยิ่งสำหรับการวางแผนกิจกรรมการฝึกอบรมในอนาคต เมื่อมองไปข้างหน้า เราตั้งเป้าที่จะจัดเตรียมเนื้อหาที่
เฉพาะทางมากขึ้น นำเสนอการเจาะลึกถึงความท้าทายและความแตกต่างของการแปลระดับมืออาชีพ เช่น คำศัพท์สำหรับอุตสาหกรรมเฉพาะทางและเทคนิคการแปลขั้นสูง เพื่อตอบสนองความต้องการที่หลากหลายของผู้เข้าร่วม 

บทสรุปและขั้นตอนต่อไป

    เราขอขอบคุณสำหรับความสนใจและการมีส่วนร่วมอย่างต่อเนื่องจากผู้เข้าร่วมทุกท่าน  ซึ่งทำให้สัมมนาทั้ง 2 ครั้งประสบความสำเร็จ ข้อมูลเชิงลึกและข้อเสนอแนะของพวกเขามีความสำคัญอย่างยิ่งในการสร้างสรรค์โปรแกรมที่
ตอบสนองความต้องการของล่ามมืออาชีพได้อย่างแท้จริง ในขณะที่เรากำลังเตรียมตัวสำหรับการสัมมนาครั้งต่อไป
เราก็ยังคงมุ่งมั่นที่จะมอบประสบการณ์การเรียนรู้แบบโต้ตอบที่มีชีวิตชีวาซึ่งจะช่วยให้ล่ามสามารถทำหน้าที่ของตน
ได้อย่างยอดเยี่ยม เรารอคอยที่จะต้อนรับผู้เข้าร่วมเพิ่มเติมและเดินหน้าสู่เส้นทางแห่งการพัฒนาวิชาชีพนี้ร่วมกันต่อไป

เราใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสิทธิภาพ และประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถศึกษารายละเอียดได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว และ นโยบายคุกกี้

ตั้งค่าความเป็นส่วนตัว

คุณสามารถเลือกการตั้งค่าคุกกี้โดยเปิด/ปิด คุกกี้ในแต่ละประเภทได้ตามความต้องการ ยกเว้น คุกกี้ที่จำเป็น

ยอมรับทั้งหมด
จัดการความเป็นส่วนตัว
  • เปิดใช้งานตลอด

บันทึกการตั้งค่า